Quem quer ser um dublador?

Sabe quando você está vendo um filme/série dublada e tem a sensação de que já ouviu aquela voz, e fica tentando lembrar de que outro filme/série que é? Claro que sim né, todo mundo já passou por isso! hahahah

Inclusive, este é um dos motivos de muitas pessoas não gostarem de assistir nada dublado, pois ficam tentando reconhecer aquela determinada voz e não conseguem prestar muita atenção no que estão vendo, OU, na maioria das vezes, enxergam o outro personagem que  achou mais marcante com aquela voz.

Por esse motivo há algum tempo os estúdios de dublagens estão procurando novos dubladores, porque as vozes já estão muito repetitivas e conhecidas do público devido a alta demanda em que os estúdios de dublagem se encontram.

Esse vídeo mostra alguns dubladores famosos e alguns dos personagens que já dublaram: (Pode adiantar o vídeo que o que interessa mesmo só começa a partir de 2:23 min.)

Já esse mini documentário “Dubladores do Brasil”, produzido pela HBO 2 para comemorar um ano do canal que exibe a programação dublada no Brasil, mostra um pouco mais dos dubladores mais conhecidos, como se deu a evolução desse mercado no nosso país, e é bem interessante 😀

(Os vídeos relacionados também são válidos!)

Dublagem é complicado, é preciso que o ator/dublador tenha muito cuidado para que, dando a sua voz e interpretação ao personagem, o personagem em questão não perca a sua essência – sendo sotaque, entonação, sua personalidade… E também que o próprio dublador cuide para que o SEU sotaque não foda o personagem pq né, acontece muito, infelizmente…

Tem dublagens que precisam evoluir muito ainda, como já comentei em outro post, mas não necessariamente porque o dublador não é bom, muitas vezes ele/ela é – inclusive já dublou atores muito famosos e deu certo na ocasião – mas a voz simplesmente não combina com outro personagem…

Muitas dublagens são muito bem feitas e dignas de apreciação, tanto quanto a versão original, e tem dublador que se desdobra muito pra que sua voz “case” com o personagem da vez, como é o caso de Wendel Bezerra, Guilherme BriggsCarlos SeidlMarco Ribeiro, Fátima NoyaMarco AntônioGarcia Junior, Alexandre Moreno, Fernanda Fernandes, Jorge Lucas, e muitos outros… Você pode se surpreender ao ver os personagens que cada um deles já dublou e como eles conseguem mudar a própria voz pra que combine com cada um de seus personagens! 

Na próxima vez que ficar de mimimi, porque acredita que SÓ o original presta e que seus ouvidos irão sangrar se você ouvir um filme/série no seu próprio idioma, pense que muita gente se esforça pra fazer um trabalho bacana e que agrade aos fãs. Tem vezes que não fica muito bom, não adianta… Mas muitas vezes da super certo! Pra isso só precisa se esforçar um pouquinho mais e reclamar menos, vamos valorizar um pouco mais essa galera! 😉

ass bruna foto

Anúncios
Esse post foi publicado em Crítica, Filmes, O que a Xônga vê, Séries e marcado , , , , . Guardar link permanente.

Deixe um comentário :)

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s